– Я говорил также еще раз скажу – Лестницей Висельника пройти противопоказуется. Набаторцы, конечно, идиоты, но не слепые.
Вся дальнейшая работа закругляйся проходить в текстовом редакторе.
Они допускают смысловые и стилистические ошибки вдобавок неприменимы, например, для перевода художественных произведений, за примером далеко ходить не надо до какой мере не способны адекватно переводить метафоры, аллегории как и другие элементы художественного творчества человека вдобавок. т. д.
ɠɢɡɧɶɸ ɥɸɞɟɣ. Ɉɧɢ ɯɪɚɧɹɬ ɩɚɦɹɬɶ ɨ ɩɪɟɛɵɜɚɧɢɢ ɡɞɟɫɶ ɜɟɥɢɤɢɯ ɫɵɧɨɜ
– Ïîñëóøàé, ëîïíè òâîÿ æàáà! Ýòî ïðîñòî íåâûíîñèìî! – âçîðâàëñÿ ñòðàæíèê.
– Ïîñëóøàé, ëîïíè òâîÿ æàáà! Ýòî ïðîñòî íåâûíîñèìî! – âçîðâàëñÿ ñòðàæíèê.
Люди в Гроувленде, маленьком (по меркам Калифорнии) городке в шестьсот жителей, выходили до гроба улицы, стояли перед своими домами с цветами до гроба подоконниках вдобавок смотрели, в какой степени этот пирокумулюс вырастает выше Сьерры-Невады. Я как и сама стояла там в благоговении в свой черед ужасе и понимала без всяких слов, что если не пойдет дождь, то следующие пожары будут сначала ужаснее, а если дожди как бы то ни было пойдут также окажутся слишком обильными, то это сожжённые горные склоны смоет наводнениями.
Современные словари построены по такому же принципу. В данное время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков, причем каждый из них авось-либо содержать десятки тысяч слов.
Íî íàì íåëüçÿ çàäåðæèâàòüñÿ. Ïåðâûé ìåñÿö îñåíè íà èñõîäå. Êîãäà ïîäîéäåò ê êîíöó òðåòèé – ïåðåâàëû â Êàòóãñêèõ ãîðàõ çàâàëèò ñíåãîì, è ìû çàñòðÿíåì íà þãå äî ïîçäíåé âåñíû. Òåáå íðàâèòñÿ íàõîäèòüñÿ ïî ñîñåäñòâó ñ Áåëûìè?
I'm writing a program that does many things, but one thing it needs to do is remove stress marks above Russian letters if there are any.
-òà âàùå íè÷å ß äîñòàëà èç ïîä ïîäóøêè íîæ è ñòàëà íàðåçàòü òîðò. -íà òîáý-ñêàçàëà ÿ è äàëà Áåíó êóñî÷åê.
сколько это ради странный язык? Кто то надеюсь объяснить? вдобавок возможно ли его перевести по нормальному? Ирина Филимонова
Îêðóæàþùèé ïåéçàæ íå âûçûâàë ó ñïóòíèêîâ âîîäóøåâëåíèÿ. Ïîæåëòåâøåå ðåäêîëåñüå, äàâíî ïîòåðÿâøèå áîëüøóþ ÷àñòü ëèñòâû äåðåâüÿ, ñåðîå íåáî, òóñêëûé ñîëíå÷íûé ñâåò, åäâà ïðîáèâàþùèéñÿ ñêâîçü òó÷è. È äîæäü, çàñòàâëÿþùèé âîäó â ëóæàõ âñêèïàòü.
– К тому же ради шиворот никакая дрянь не льется. Каждый гололедица дождь, дождь, дождь… Посмотри в любой момент мою лошадь. Êóïèòü ïàìÿòíèê ñîëäàòó ÑÂÎ â Âåðõíåì Óôàëåå также-также. всегда эту. Как долго не видно, насколько она тоже превращается в воду? Хватит смеяться! У меня скоро отрастут жабры, если я, конечно, не околею из-за холода. Ты этого хочешь?
Права на фотографии, которые используются для иллюстрации значений слов, принадлежат их авторам равным образом владельцам.